xTranslator로 번역덮어쓰기 하는중인데

갤이나 챈에서 구한 한패파일들은 비교적 자연스러운 음차 + 띄어쓰기로

인게임중에 몰입이 잘 안깨지는데

네캎이나 블로그같은데서 구한 한패 자료들은 죄다

말X르식 번역 아니면 괄호 남발에 띄어쓰기나 맞춤법이 죄다 이상하네

비교덮어쓰기 했더니 일관성이 나락가버려서 결국 일일이 다 손번역중..


솔직히 이제 굳이 괄호나 이런거 안넣어도 되지않나 싶은데

모드 번역 파일 배포하는 양반들마다 성향이 다르다보니 너무 불편함..

뭔가 가이드라인 같은게 있으면 참 좋을텐데 그런것도 기대하기 힘든게 안타깝다