원글 : https://arca.live/b/cyoa/59401716

S.T.A.L.K.E.R. Waifu Picker



해당 작품은 그림에 보이는 선임 연구원이 러시아어를 사용해서 그런지 빨간 밑줄이나 동그라미처럼 러시아어가 중간중간 나오는데, 


내용 자체는 텔레비전은 날짜 : [데이터 소거], 위치 : 체르노빌 이상현상 구역 연구소-2 쿠르츠크, 시간 : 13시 41분
밑줄은 과학연구기관-체르노빌 이상현상 구역 이지만,



11페이지에는 얘는 영어를 하나도 못해. 너한텐 안 된 일이지! 라는 부분이 있습니다.

그래서, 여기는 러시아 원문으로 남기는 게 나을까요? 아니면 번역을 할까요? 아니면 원문(번역) 처럼 원문 뒤에 괄호 열고 뜻을 적는 게 나을까요?