이번 발더스3도 나름 번역 잘하는데 맡겼다고 해도
같은 고유명사라도
발더스게이트는 그대로 발더스게이트이고
소드코스트는 검의해안이고 하는 식이라
일관성은 기대하기 어렵고
굳이 순한글화 안해도 되는 마법명칭도 죄다 바꿔놓았고
d&d 심화 설정 번역문제는 넘어가더라도
과연 매직미사일 파이어볼까지 한글번역했어야 했나
이번 발더스3도 나름 번역 잘하는데 맡겼다고 해도
같은 고유명사라도
발더스게이트는 그대로 발더스게이트이고
소드코스트는 검의해안이고 하는 식이라
일관성은 기대하기 어렵고
굳이 순한글화 안해도 되는 마법명칭도 죄다 바꿔놓았고
d&d 심화 설정 번역문제는 넘어가더라도
과연 매직미사일 파이어볼까지 한글번역했어야 했나