========
울프툴
========
convert_hanja가 동작하지않는다
한글 로케일상태에서 파일명 인식을 못해서 그러는데
cmd를 로케일 에뮬레이터로 실행해서 돌리면됨
========
TFW
========
외부 번역기 이용시 TFW prepare to translate 로 하면 일일이 파일명을 전부 변경한다
너무 오래걸리므로 basicdata와 mapdata 같은 번역해야할 텍스트 파일만복사해놓고 그걸 불러오면 파일명도
전부 스크립트에 뜨니까 따로 일괄변경 해주면됨(wztrans추천) 단 이후에 파일명이 수정할 스크립트랑 전부 같아야 하므로 주의
어차피 너무 많을떄 문제지 한두개면 알아서 TFW에서 맞춰주니까 할필요없음
사실 안건드리는게 제일 좋은데 울프툴이 3.0이하에서는 유니코드를 지원안하므로 어쩔수없음(3.0은 분해툴이 아직없는걸로 알고있음)
===========
티라노엔진
===========
resources\app.asar
만 달랑있을떄가잇는데 푸는법
1.7-zip을 깐다
2.https://www.tc4shell.com/en/7zip/asar/
여기서 플러그인을 받는다
3.7-zip 설치폴더로 간다
4.Formats 라는 폴더를 만들어주고 거기다가 푼다
5.이제 가능
풀고나서 app.asar지워도 됨(물론 실행되는지 확인은 하자) 번역할 파일들은 전부 resources\app\data\scenario 에있음
번역시에 [ruby text="일어"] 라는게 보일텐데 이거 지워도 전혀 상관없으니 (글자위에 후리가나? 표시하는거라고함)
오히려 꼬여서 버그터지기만하니까 지워버리는게 나음 [ruby text=""]로 되버리면 버그터져서 동작안함
eztrans 번역기중 일부 단독글자들은 공백만드는게 있어서 요주의
선택지 지문은 반각 공백(스페이스바)가 안먹는다
========
아네모네
========
단문번역할때 쓰는데 본인은 마우스 우클릭 메뉴가 안먹음 왜안먹는지는 모르겟으나(win7떄부터 안되더라)
이럴떄는 키보드 단축키 쓰면 됨
shift+f11 단문번역
alt+shift+f11 파일번역
alt+f12 종료
scroll lock 클립보드 감시
/log 를 클립보드 감시 켜져잇는채로 복붙하면 번역 로그검사할수잇음(사용자사전동작확인)
캐릭터 이름같은경우 확인해서 제대로 안되면 입력해서 기계번역시 적용가능
===========
weztrans
===========
파일명 번역할떄 가끔 같은번역기 돌리는데 결과가 다를떄는 전처리 사전을 써야하는데 일일이 넣기 귀찮을떄 방법
실행파일 있는곳에 가보면
WezTrans.cfg
라는 파일이 있는데 이걸 메모장으로 열고 아래로 내려보면
[USER START]
[USER END]
라고잇는데 여기가 사용자 사전 기록되는곳임 최대 100개 까지 된다고 들었음 거기서
[USER START]
1||手コキ(低速)||손 애무(저속)
[USER END]
이런식으로 쭉 넣어주면됨
넣어주고 파일별로 따로 관리해서 복붙하면 편함
앞에 숫자가 0이면 사용하지 않는다는뜻임
UNTRANS 는 특수/name은 인명/land는 지명/etc는 기타인데 순서는 모르겟음
===========
rpgmakr MZ
===========
폰트변경
system.json
mainFontFilename 항목 찾아서 변경
사이즈도 여기에있음
fonts에 파일넣을껏 woff가 원래 기본인데 ttf도됨