The tree is observed to be walking east.

"나무가 동쪽으로 걷는 모습을 observe했다."

이 observe는 무슨 뜻일까?


십중팔구 "관측하다"라고 옮기는데, 사실 "관측"은 번역할 때 다소 오용되는 말이다.


관측하다 (동사)
  1. 육안이나 기계로 자연 현상 특히 천체나 기상의 상태, 추이, 변화 따위를 관찰하여 측정하다.
  2. 어떤 사정이나 형편 따위를 잘 살펴보고 그 장래를 헤아리다.


1번은 측정, 2번은 예측이다.

2번은 위 예시에 해당할 리 없고, 1번을 보면 "측정"이란 말이 들어 있다.

한자를 보더라도 볼 觀자에 잴 測이 들었다.

즉 "관측"은 단순히 보는 것뿐만 아니라 본 것을 수치화하겠다는 뜻까지 함축한다.

그래서 사전 풀이에는 주요 목적으로 "자연현상"이 실려 있다.

날씨를 "관찰"하면 그냥 어 날씨 좋네 하는 뜻으로 해석할 수도 있지만,

날씨를 "관측"하면 기온은 어떻게 습도는 어떻고 운량은 어떻게 분석하는 뜻으로 의미가 훨씬 좁아진다.

이렇듯 우리가 "관측"할 수 있는 대상은 날씨 또는 천체 정도라고 생각하면 좋다.


다시 위의 예시를 보면, 나무가 동쪽으로 걸어간다는 것은 우리가 딱히 수치적 의미를 부여하는 대상은 아니다.

예를 들어 나무가 "뿌리를 아기상어 리듬에 맞추어 6km의 속도로 걸어갔다"라고, 과학적으로 특기할 사실이 붙어 있으면 "관측"이 괜찮을지도 모르겠다.

하지만 그냥 "걸어갔다" 그것뿐이라면 "관찰"로 하는 쪽이 낫다.