다스카 회로 오지게 도는 글 번역하다가 징징대러 왔는데


お揃い
오소로이

대충 갖춤 정도로 보통 번역하는데
저거 의외로 골때림
똑같은 물건 여러개사서 같이 나눠쓰는거 말할때 자주 쓰는데
우리말론 비슷한 말이 커플~ 정도잖아
커플링 커플접시

근데 실제로 저 단어가 커플끼리만 쓰는건 아님
친구끼리도 쓰는 말이고 그럼
쓰는건 많이는 못봤지만

아니면 혹시 내가 잘못 이해한거고 커플 접시는 커플이 써서 커플 접시가 아니라 커플(couple)이라서 커플 접시인건가

역시 번역보단 직접 배워서 읽고 듣는게 최고야...

오소로이는 오소로이지 커플도 갖춤도 아니라구...