https://www.youtube.com/watch?v=SQnc1QibapQ


제목:kill bill

밑에는 가사


[Verse 1]
I'm still a fan even though I was salty
내가 짜게 굴었지만 난 여전히 네 편이야
Hate to see you with some other broad, know you happy
네가 행복하다 해도 다른 사람들이랑 어울리는 모습을 보면 실증이 나
Hate to see you happy if I'm not the one drivin'
나랑 떨어져 있을 때 네가 행복한 꼴을 보기 싫어

[Pre-Chorus]
I'm so mature, I'm so mature
난 성숙한데, 난 성숙한데
I'm so mature, I got me a therapist to tell me there's other men
난 성숙한데, 세상에 다른 남자들도 많이 널렸다는 심리치료사도 만났는데
I don't want none, I just want you
난 그 누구도 아닌, 오직 너만을 원해
If I can't have you, no one should, I might
내가 가질 수 없으면 누구도 가질 수 없어, 난 아마

[Chorus]
I might kill my ex, not the best idea
난 내 전남친을 죽일 것 같아, 최선의 방법은 아니겠지만
His new girlfriend's next, how'd I get here?
그의 여친은 다음 대상이고, 어쩌다 이 지경이 된거지?
I might kill my ex, I still love him, though
난 내 전남친을 죽일 것 같아, 그래도 여전히 그를 사랑해
Rather be in jail than alone
감옥에 있는 게 혼자보단 낫겠지

[Verse 2]
I get the sense that it's a lost cause
이제서야 틀려먹었다는 걸 알겠어
I get the sense that you might really love her
이제서야 네가 새로 사귄 계를 더 좋아한다는 걸 알겠어
The text gon' be evidence, this text is evidence
이 문자는 증거가 될 거야, 이게 증거라고
I try to ration with you, no murders, no crime of passion
내가 분노해서 네게 살인이나 범죄를 저지르려는 걸 참으려 애썼어
But, damn, you was out of reach
그런데 젠장, 넌 너무 한참 선을 넘었어.
You was at the farmer's market with your perfect peach
넌 농산물 매장에서 네 완벽한 몸매의 여친이랑 있었지
Now I'm in amazement, playin' on my patience
이쯤되니 내 참을성에 내가 놀란다
Now you layin' face-down, got me sayin' over a beat
이제 넌 제압된 채 쓰러지고, 난 박자에 맞춰 말하지

[Pre-Chorus]
I'm so mature, I'm so mature
난 성숙한데, 난 성숙한데
I'm so mature, I got me a therapist to tell me there's other men
난 성숙한데, 세상에 다른 남자들도 많이 널렸다는 심리치료사도 만났는데
I don't want none, I just want you
난 그 누구도 아닌, 오직 너만을 원해
If I can't have you, no one will, I (I might)
내가 가질 수 없다면, 그 누구도 가질 수 없어, (난 아마)

[Chorus]
I might kill my ex, not the best idea
난 내 전남친을 죽일 것 같아, 최선의 방법은 아니겠지만
His new girlfriend's next, how'd I get here?
그의 여친은 다음 대상이야, 어쩌다 이렇게 된거지?
I might kill my ex, I still love him, though
난 내 전남친을 죽일 것 같아, 그래도 그를 사랑해
Rather be in jail than alone
감옥에 있는 게 혼자보단 낫겠지

[Bridge]
I did it all for love (Love)
모두 사랑을 위한 거야 (사랑)
I did it all on no drugs (Drugs)
아무런 마약 없이 하는 짓이야 (마약)
I did all of this sober
모두 맨정신으로 한 짓이라고
I did it all for us, oh
모두 우리를 위한 거야
I did it all for love (Love)
모두 사랑을 위한 거야 (사랑)
I did all of this on no drugs (Drugs)
아무런 마약 없이 하는 짓이야 (마약)
I did all of this sober
모두 맨정신으로 한 짓이라고
Don't you know I did it all for us? (I'm gon' kill your ass tonight)
넌 이게 모두 우리를 위한 거 몰라? (이제 오늘 밤 니들 죽이러 간다)

[Chorus]
Oh, I just killed my ex, not the best idea (Idea)
오, 난 전남친을 죽였어, 최선은 아니었지만 (아니지)
Killed his girlfriend next, how'd I get here?
그 다음 그의 여친도 죽였고, 어쩌다 이렇게까지 된 거지?
I just killed my ex, I still love him, though (I do)
난 전남친을 죽였어, 그래도 그를 사랑해 (사랑해)
Rather be in hell than alone
지옥에 있는 게 혼자보단 낫겠지