Now that we have prospect of new and democratic regime in Korea I strongly recommend that as soon as possible we seize opportunity to try to bring about durable solution to ROK-Japan dispute.

한국에서 새로운 민주주의 정권이 탄생할 전망입니다. 나는 최대한 빨리 이 것은 한일논쟁의 영속적해결을 시도하는 기회라 본다고 강하게 진언합니다.


As long as Rhee held power there seemed little chance of any solution but now we have entirely new situation which could lead to liquidation of ROK-Japan controversy.

이승만이 권력을 장악하고 있는 한 해결의 기회는 거의 없는 것처럼 보여왔습니다만, 지금 우리들은 한일 논쟁을 완전히 해결로 이끌 수 있는 새로운 상황에 있습니다.


Implications of ROK-Japan are not just bilateral between GOJ and ROK but deeply and directly involve US and our inescapable responsibilities in Northeast Asia.

한일이 계속 논쟁을 하는 관계는 단순히 두 국가간의 문제에 그치지 않고, 미국 및 동북아에서의 우리들이 피할 수 없는 책무가 깊이 직접적으로 이어지고 있는 것입니다.


As practical matter if reasonable solution is to be found it will be produced only by our good offices and working closely with both ROK and GOJ.

현실 문제로서 합리적인 해결책을 찾아낼 수 있다면 그것은 우리나라의 우수한 정부부문이 제작하고 일본정부 및 한국과 밀접하게 협력하고 작업하는 것 외에는 없을 것입니다. 


It is of utmost importance that we identify and be prepared to move swiftly for solution those specific ROK-GOJ problems which prevent progress toward basic settlement this festering dispute.

제일 중요한 것은 이 수렁 분쟁이 기본적인 해결로 향하는 것을 가로막는 일본・한국간의 개별 문제를 특정하고, 우리들이 그 해결을 위해 빨리 움직이도록 준비하는 것입니다.


We do not know what response Communists may make to new ROK regime and it is vital we try to put ROK-GOJ house in order as soon as possible.

우리들은 공산주의자들이 한국 신정권에게 어떤 행동을 일으킬지는 예측할 수 없습니다. 빨리 한일관계를 정상적인 상태로 돌리는 일이 시급합니다.


While Rhee regime violated most basic tenets of democracy in authoritarian police rule imposed on Korean people, it has also in past done violence to most fundamental principles of international conduct and morality by committing acts of piracy on high seas around Rhee Line and then imprisoning and holding as political hostages Japanese fishermen and by seizing and holding non-Korean territory by force.

이승만 정권은 자국민에 대한 경찰국가적 독재통치로 인해 민주주의의 가장 근본적인 이념을 파기한 한편, 과거에 국제사회에서 취해야 할 제일 기본적인 행동 규범이나  도덕도 짓밟고 있습니다. 이승만라인 주변의 공해상에서 해적행위를 일삼아서 일본 어민을 잡고 투고하고, 정치적인 인질로서 구속하고, 무력으로 타국의 영토를 강탈하고 점거하고 있습니다. 


The uncivilized practice of hostage diplomacy is one of our serious charges against Communist China and if continued by ROK it will be a great liability to a new democratic ROK regime.

이 인질외교라는 만행은 공산주의 중국에 대한 우리들의 강한 비난중 하나입니다. 만약 앞으로도 한국이 인질외교를 지속한다면 그것은 한국에 새롭게 탄생하는 민주주의적 정권에 큰 빚이 될 것입니다.


I therefore recommend strongly that as soon as new regime is in control in Korea (whether or not it be of interim character) we use all our influence to persuade it (1) to release and return to Japan all repeat all Japanese fishermen hostages (including those who have not completed their sentences) who have suffered so cruelly from Rhee's uncivilized and oppressive acts and (2) to cease practice of seizing Japanese fishing vessels on high seas.

그러므로 나는 다음과 같이 강하게 진언합니다. 한국에서의 신정권 (그것이 잠정적인지 여부에 관계없이)이 성립하면 즉시 우리들은 모든 영향력을 행사해서 다음 두 항목의 실행을 한국에게 강요해야 합니다. (1) 인질로 잡힌 모든 일본인어부(판결미확정인 자도 포함)를 즉시 석방하고, 일본에 송환시킬 것. 이승만의 야만적이고 잔혹한 처사로 그들은 견딜 수 없는 고통을 받고 있다. (2) 공해상에서의 일본어선 나포를 중지할 것.


This would not only rid new RCK regime of liability of practicing hostage diplomacy but also more than anything else would lay foundation in Japan for really fruitful negotiations.

이것은 한국 신정권에 인질외교의 실행이란 책임을 떠넘기지 않고 끝날 뿐만 아니라, 무엇보다도 진정한 결실있는 교섭을 위한 기반을 일본에게 구축할 수 있을 것입니다.


At same time I would be prepared to press Kishi and GOJ most strongly that in return for repatriation of all fishermen, Japanese would exercise self-restraint in their fishing operations in Korean Straits until reasonable opportunity had been given for negotiation of mutually agreed ROK-Japan fishing conservation agreement.

동시에 나는 해안내각에게 모든 어민의 귀환의 상환으로 양쪽이 합의 가능한 한일어업협정의 체결교섭을 위한 타당한 기회가 찾아올 때 까지는 조선해협에서의 어업활동을 자제하도록 최대한 압력을 가할 준비가 되어 있습니다.


In addition to seizing Japanese boats on high seas and practicing hostage diplomacy, Rhee regime also seized by force and is holding illegally Takeshima Island which has always been considered as Japanese territory.

이승만정권은 공해상에서의 일본배 나포와 인질외교 실행에 가담해, 지금까지 항상 일본땅으로 생각해왔던 다케시마를 무력으로 빼았고, 불법으로 점거하고 있습니다.


This is very serious and permanent irritant in Japan-ROK relations and there can be no over-all ROK-Japan settlement until this Japanese island is returned to Japan.

이것은 한일관계로서 비상식적으로 심각하고 끝없는 분쟁의 불씨입니다. 이 일본 섬이 일본에 반환될 때까지는 한일의 포괄적인 화해는 있을 수 없습니다.


Therefore we should also press new ROK regime to return Takeshima to Japan.

따라서 우리들은 한국의 신정권에 대해서도 다케시마를 일본에게 반환하도록 압력을 가해야 합니다.


If it is unwilling to do so pending satisfactory conclusion of over-all ROK-Japan negotiations, new regime should at least signify a willingness to withdraw from Takeshima as part of mutually satisfactory settlement of other outstanding issues between two countries.

만약 포괄적인 한일교섭에 만족할 결론이 나오지 않은 채 다케시마를 반환할 의사가 없다고 말한다면, 신정권은 적어도 두 국가간의 그 외의 미해결 논점을 양쪽이 납득하고 해결하기 위한 일환으로 다케시마를 떠날 의사가 있다는 것을 보여줘야합니다.


While we should press strongly for return of Takeshima to Japan, if by any chance new regime were unwilling to do so we should, as very minimum, insist that they agree to submit matter to International Court of Justice for arbitration.

우리들은 일본으로 다케시마를 반환하도록 강력하게 압력을 가해야 하지만, 만일 신정권이 그 의사가 없을 경우, 최소한 국제사법재판소로의 제소에 응하도록 계속 설득을 해야 합니다.


Finally, we should inform new regime very clearly that it must be prepared to adjust its relations with Japan on terms of reciprocity, in such matters as diplomatic missions, visits by businessmen and journalists, commercial trade.

마지막으로 우리들은 신정권에 대해 외교사절, 실업가와 언론인의 왕래, 상거래등의 사항에서의 호혜라는 관점으로 일본과의 관계를 조정하는 태세를 갖추어야 한다는 것을 명확히 알려야 합니다.


Japanese have suffered Rhee's occupation-minded approach for eight years and will be unwilling to accept such indefensible treatment from his successor.

일본인은 이승만의 침략적인 수법으로 8년간 계속 고통을 겪고 있습니다. 이 변명의 여지가 없는 처사를 후임자도 감수하지 않을 것입니다.


In its own interests, new regime should start with conformity with normal international standards of conduct, and could most usefully begin (in terms of Japanese and other free world opinion) by permitting Japanese diplomatic mission to enter and function in ROK on same terms ROK Embassy operates here.

신정권은 우선, 정상적인 국제적 행동범위에 따라 시작해야 합니다. 그것이 한국 자신의 이익이 되는 것입니다. 일본의 외교사절이 입국해서 재일한국대사관과 같은 기능을 가질 것을 인정해야 합니다.


If we now move swiftly with new ROK regime which should generally be receptive to our views because of our helpfulness, we may have initial opportunity, which may never reoccur, to influence its position on Japan-ROK problem.

지금 우리들이 한국의 신정권에 대해 신속히 제의하면 우리들이 한일문제에 대해 신정권의 입장에 영향을 줄 처음으로서 마지막의 기회를 얻는 것이 될 것입니다. 한국의 신정권은 우리나라의 원조를 받는 이상 우리들의 의견에 대략 동의하는 것입니다.


Japanese would certainly welcome warmly and reciprocate fully, measures indicating new ROK regime willing take "new look" at Japan.

일본인은 틀림없이 이 제안을 한국 신정권이 일본에게 ”뉴 룩 정책”을 진행할지 여부를 묻는 척도로서 따듯하게 환영하고 충분한 호혜적 입장을 취할 것입니다.